Governo italiano
lingua attiva: Italiano (Italia) ITA

Coronavirus response team

23 aprile 2020

Diciamolo in italiano: "team" di risposta al coronavirus (IATE); squadra per il contrasto al coronavirus; gruppo di coordinamento contro il coronavirus

  • [EN] A coordinating response team among the European Commission composed of the commissioners responsible for the most affected policies during the epidemic Covid19 emergency.
  • [IT] Una squadra di commissari della Commissione Europea incaricati di gestire i diversi aspetti legati all’epidemia di corona virus

Di cosa parliamo:

Per fronteggiare l'emergenza epidemica dovuta alla diffusione del Sars Covid-19, la Presidente della Commissione europea Ursula von der Leyen ha nominato una squadra, all'interno della Commissione, preposta al coordinamento delle politiche più interessate dalla crisi. Tale iniziativa intende facilitare la comunicazione tra i 27 Stati membri e garantire che ciascuno di essi persegua politiche e adotti provvedimenti coerenti.

I componenti della squadra sono:

  • Ursula von der Leyen, Presidente
  • Margrethe Vestager, Vicepresidente esecutiva responsabile per la digitalizzazione in Europa
  • Valdis Dombrovskis, Vicepresidente esecutivo responsabile di un’economia al servizio delle persone
  • Paolo Gentiloni, Commissario, responsabile degli aspetti macroeconomici
  • Thierry Breton, Commissario, responsabile per il mercato interno
  • Stella Kyriakides, Commissaria, responsabile degli aspetti sanitari
  • Janez Lenarčič, Commissaria, responsabile della gestione delle crisi
  • Ylva Johansson, Commissaria, responsabile delle questioni relative alle frontiere
  • Adina Vălean, Commissaria, responsabile della mobilità

I linguisti della Commissione, dopo un articolato dibattito, hanno deciso che in italiano il "corona response team" venga denominato "team di risposta al coronavirus" (fonte: IATE, Interactive Terminology for Europe), superando la terminologia usata nei primi documenti apparsi sul sito web della Commissione al riguardo, in cui era stata usata l'espressione "squadra (europea) di pronto intervento". La scelta ci trova parzialmente d'accordo in quanto "il pronto intervento" non rientra tra i compiti assegnati alla squadra di commissari, la cui responsabilità risiede piuttosto nel coordinare le risposte all'emergenza, adottate dalle istituzioni europee e dagli Stati Membri. Tuttavia, probabilmente il termine "squadra" poteva essere mantenuto, tanto più che in italiano si è scelto di tradurre "response" con "risposta" (che in italiano è meno forte), mentre in francese e in spagnolo non si è esitato a tradurre l'espressione inglese rispettivamente con "équipe de réaction face au coronavirus" e "equipo de respuesta al coronavirus".

Dove viene usato

  • … La Commissione Ue presenta il ‘Corona response team', una task force per affrontare l'emergenza del coronavirus… (Ansa, 2 marzo 2020)
  • … La presidente von der Leyen ha istituito un team di risposta al coronavirus a livello politico per coordinare la nostra risposta alla pandemia … (Commissione europea)

 

EuroParole
Torna all'inizio del contenuto